18 frases em inglês que você provavelmente irá traduzir corretamente
Formando / / December 19, 2019
Para ir bananas
Eu vou bananas se eu ganhar na loteria!
Não, gastar todo o prêmio de frutas ninguém vai. Esta expressão neste meio de caso que o alto-falante, literalmente, ir louco de alegria, se frustrar o jackpot. Ele vai para o telhado, ele vai voar fora dos trilhos e mover-se em fase.
Para cortar o queijo
Meu avô cortar o queijo por acidente enquanto toda a família estava jantando.
E mais uma vez enganados expectativas. Queijo aqui e não cheiro. Avô apenas o que é chamado, produzindo gazku. É traduzida esta frase encantador.
Happy hour
Durante um happy hour todas as bebidas são apenas US $ 2 cada.
Eu acho que com esta tarefa você lidou, o bom é bastante óbvio. Happy hour - o chamado happy hour, quando os bares e restaurantes oferecem alimentos e bebidas com um desconto decente.
Para sentir um pouco sob o tempo
Eu não tenho que trabalhar hoje porque eu estou me sentindo um pouco sob o tempo hoje.
O que aconteceu com o herói da história? Meteosensitivity derrotado? Muito possivelmente. Ou simplesmente, por exemplo. O que estaria com ele, não importa o que acontece, isso significa revolução uma coisa: ele não se sente bastante saudável.
Acontecimento raro
- Será que o seu namorado sempre trazer-lhe flores?
- Uma vez em uma lua azul.
Lua azul aparece no céu ao redor naqueles dias, quando na montanha em câncer assobios completo. Isso é muito raramente ou nunca. Com a mesma probabilidade de acontecer e o evento em questão na proposta. Muito provavelmente, ela vai esperar e não flores de seu parceiro.
Para roubar o trovão de alguém
Um dos meus colegas roubou meu trovão quando ele disse ao professor que ele fez todo o trabalho na apresentação.
situação dolorosa acabou: o colega traiçoeiro atribuída a seus próprios méritos. Para roubar o trovão de alguém - uma expressão um pouco estranho, para adivinhar o significado do contexto que é improvável ter sucesso. Basta lembrar isso.
Para rodeios
Se você quer me perguntar alguma coisa, é só pedir, parada rodeios.
Se alguém o contacta com um pedido, isso significa que o momento de parar de se esquivar e fugir o tema da conversa. Perguntar diretamente sobre o que você está interessado, batendo o suficiente em torno do arbusto.
A batata quente
Um candidato não vai falar sobre um tema controverso porque é "uma batata quente política".
Então, falar sobre o evento real que tinha capturado a imaginação das massas e é amplamente discutida. Um "mas": este é geralmente o assunto é bastante controverso, então tratá-lo com o ceticismo necessário. Assim como um cidadão do acima como um exemplo da oferta: ele não quer discutir o tema controverso por causa de sua ambigüidade.
Latindo para a árvore errada
Peter tem vindo a tentar resolver este problema de matemática por 30 minutos, mas acho que ele foi latindo para a árvore errada.
Peter é definitivamente um problema. Meia hora de wrestling com a tarefa, mas no final descobriu-se que todo esse tempo ele estava indo na direção errada. Se você se deparar com esta expressão, sei que isso significa que alguém está enganado.
Para cortar a mostarda
Nenhuma dessas novas casas estão cortando a mostarda, e eu estou começando a dúvida de que vou encontrar um na área que faz.
Essa revolução vai confundir ninguém. Mustard? Mustard? O que ela faz aqui? Nós não temos nenhuma explicação para isso, mas para cortar os meios de mostarda "para atender às expectativas" ou "atender às expectativas".
Um osso duro de roer
Tom é um osso duro de roer. Ele sempre pede para ver um gerente de restaurante, se ele não está feliz com alguma coisa.
Tom - Tipo íngreme, um verdadeiro osso duro de roer. Se você tentar traduzir a palavra frase por palavra e manter a analogia com cookies, o cara em questão, um verdadeiro cracker - com ele não é tão fácil de gerir.
A batata de sofá
Desde que ele perdeu o emprego, Nicholas tornou-se uma batata de sofá.
Se você está pensando em vegetais, você está no caminho certo. A expressão descreve precisamente como um "vegetal", um homem que durante dias a fio deitado no sofá e assistir a televisão. Nicholas, pare imediatamente!
Para queimar o óleo da meia-noite
Essa foi uma tarefa muito difícil, e eu tive que queimar o óleo da meia-noite para obtê-lo concluído a tempo.
Numa altura em que a luz elétrica não existisse, eu tinha que trabalhar à noite, à luz de lâmpadas de querosene. Daí a expressão, que significa "sentar-se até tarde da noite."
Para atingi-lo no nariz
Você batê-lo no nariz quando você disse que ela tem uma personalidade controladora.
Não se preocupe, nenhum do nariz não dói. "Para acertar na mosca" - que é um análogo áspero deste idioma no idioma russo.
última gota
Linda tem sido infeliz com seu irmão por um longo tempo, mas quando bateu seu carro, foi a última gota.
Aqui há uma referência à parábola dos camelos resistentes que quebrou a parte de trás a última gota. análogo russo da expressão - "a última gota". Tigela cheia de paciência, Linda, agora seu irmão não ser bom.
Seu palpite é tão bom quanto o meu
Você quer saber por que ela me deixou? Bem, eu não tenho idéia. Seu palpite é tão bom quanto o meu.
Bem, bem, bem, por que o homem jogou a menina? Sem opções, nenhuma idéia, não temos nenhuma representação. Mas sabemos como traduzir esta revolução - veja frase anterior.
guloso
Eu tenho um dente doce e eu sempre anseiam chocolate.
Logicamente: quem pode ter um dente doce? Naturalmente, aqueles que amam todos os tipos de guloseimas - neste caso chocolate. "Sweet Tooth" - assim se traduz esta frase.
Para dar adeus
Se você emprestar-lhe dinheiro que você deve apenas Kiss ele adeus.
Um caso raro de idiomas - mesmo se você vai traduzir esta expressão literalmente, o seu significado ainda está preservado. I cordialmente dizer adeus àqueles que estão indo para emprestar ao mutuário não confiável - por dinheiro ou coisas que você não vê.
Como você pode ver, o Inglês é cheio de surpresas. Se você interpretou mal algum volume de negócios verbal, ou seja, da sentença muda às vezes de formas inesperadas. Obter neste caso, a situação desconfortável é bastante simples. O problema é que essas coisas escolas geralmente não contar. Fora? Aprenda Inglês com um falante nativo. Você pode fazer isso online escola Abrir Inglês.
Aprender Inglês é aqui transformado de um cramming chato para o fascinante processo que envolve uma conversa com um professor estrangeiro, auto-estudo e elaboração de pronúncia correta. Livrar-se da ênfase indevida irá ajudar o sistema de reconhecimento de voz moderna, e um aplicativo móvel permite assistir e realmente qualquer lugar e a qualquer momento.
Aprenda Inglês online - uma ideia muito sensata. Não há necessidade de gastar tempo em viagens para os tutores ou cursos, você pode até se envolver em dia, mesmo à noite - aulas com professores indo ao redor do relógio.
A eficácia deste método de ensino têm visto mais de 400 000 pessoas de 20 países. Vantagens do Open Inglês, mesmo elogiado ator e apresentador de TV Dmitry Khrustalev.
Dmitry KhrustalevEu não podia imaginar que com o Open Inglês, você pode rapidamente e facilmente aprender Inglês. Eu tenho uma agenda muito imprevisível, por isso volta-se para envolver apenas nos intervalos entre as filmagens e atividades. Com o aplicativo móvel Eu comunicar com os professores através da Internet quando há pelo menos meia hora de tempo livre. Estou muito feliz que em breve começar a ser fluente em Inglês, o que significa que eu posso viajar mais e não ter medo de que eu não iria entender.
Não sei o idioma Inglês é simplesmente vergonhoso. Sem desculpas, como a falta de tempo, a situação não vai mudar - basta escolher os cursos de direito em Inglês. Então você aprende a língua como forma eficiente e rentável.
Aprenda Inglês com Inglês Open