Russo e inglês: 20 erros que você será dado no exterior
Formando / / December 19, 2019
1. Sinto-me
Como dizer "eu me sinto bem"?
- errado: Sinto-me bem.
- correta: Eu me sinto bem.
Sinto-me soar como se o orador trata de si mesmo, e falantes nativos pode ser percebido como algo indecente. Eu mesmo (ele mesmo, ela mesma) deve ser reduzida.
2. brilhante
Como traduzir em Inglês a frase "anel de diamante"?
- errado: anel brilhante.
- correta: anel de diamante.
Brilliant - um exemplo de "falso amigo» (falso amigo), palavras InglêsQue é semelhante à palavra da língua russa, mas na verdade tem um significado diferente. anel brilhante - este não é um "diamante", como podem pensar povo russo, eo "grande círculo".
3. normal
Como responder à pergunta "Como você está?"
- errado: Eu sou normal, obrigado.
- correta: Estou bem, obrigado.
Na verdade, o russo para essa pergunta um é muitas vezes respondeu: "OK", e para eles "normal" - é "bom". No entanto, normal em Inglês -. Não é "estranho"
E a resposta que eu sou normal, obrigado traduzida como "Obrigado, eu sou normal."
4. suficiente
Onde colocar a palavra em uma frase o suficiente?
-
errado:
Ele está bastante inteligente para compreender este livro?
Ela falou francês suficiente bem para passar no exame.
Ele está bastante ganhou hoje. -
correta:
Será que ele inteligente o suficiente para entender este livro? ( "O suficiente inteligente de ele entender este livro?")
Ela falava francês bem o suficiente para passar no exame. ( "Ela falou bem o suficiente em francês para fazer o exame.")
Ele ganhou o suficiente hoje. ( "Ele ganhou o suficiente hoje.")
Em Inglês, o suficiente é colocado antes do substantivo, mas depois as outras partes do discurso: adjetivo (SMART), advérbio (bem), um verbo (ganhou).
5. por favor
Que resposta Obrigado?
- errado: Por favor.
- correta: De nada.
Um caso típico em que a palavra de um idioma russo é usado em diferentes contextos, e em Inglês é necessário o uso de palavras diferentes. "Por favor," como um pedido ( "Por favor, me ligue") vai agradar, "por favor" como uma resposta ao "obrigado» - você é bem-vindo.
6. aprender
Como em Inglês seria "Ela ensina matemática avançada na Universidade?"
- errado: Ela aprende Avançada Matemática na universidade.
- correta: Ela Estudos Avançados Matemática na universidade.
A diferença entre o "ensino" é difícil de entender. Estudo sim refere-se à formação acadêmica, aprender - para adquirir conhecimentos / competências na prática. Soma-se a essa confusão com a palavra ensinar, que também é traduzida em russo como "ensinar". É necessário lembrar que só se aplica para ensinar as atividades de professores.
7. livremente
Como traduzir "Somos livres para falar em Inglês?"
- errado: Nós falamos Inglês livremente.
- correta: Nós falamos Inglês fluente.
"Disponível" quando se trata do nível de proficiência, traduzido em Inglês não tão livremente, mas como fluentemente.
8. Do
Como dizer "Do, por favor, o café?"
- errado: Fazer um pouco de café, por favor.
- correta: Fazer um café, por favor.
Russian muitas vezes não sabem qual das duas opções seleccionadas, porque ambos fazem, e fazer traduzido como "fazer". A linha de fundo em tons de significado: se você fizer - é "fazer", fazer mais "criar".
9. Say
Como traduzir "John disse a seus pais sobre a oferta de trabalho?"
- errado: John disse que seus pais sobre uma oferta de emprego.
- correta: John disse a seus pais sobre uma oferta de emprego.
Comer dizer O verbo, o orador incide sobre a informação, o verbo dizer - para a pessoa que a informação é transferida, ou seja, após o tell é seguir o objeto direto (me diga / ele / nós). Exceções: contar uma história, diga a verdade.
10. possibilidade
Como traduzir "Não perca esta oportunidade de aprender com o exterior?"
- errado: Não perca a possibilidade de estudar no exterior.
- correta: Não perca a oportunidade de estudar no exterior.
"Opportunity" no sentido de "isso poderia acontecer" ou "isso pode ser verdade» - possibilidade. "Opportunity" como uma oportunidade - oportunidade.
11. confortável
Como dizer "um momento conveniente para uma reunião?"
- errado: tempo confortável para se encontrar.
- correta: tempo conveniente para atender.
Na Rússia ambas as palavras são traduzidas como "confortável" ou "fácil". Mas em Inglês confortável - conforto físico ou emocional dando, ao mesmo tempo conveniente - perfeito (ferramenta ou tempo, por exemplo). Não pode ser tempo confortável para atender, o tempo será sempre conveniente.
12. útil
Como será o "alimentos saudáveis" em Inglês?
- errado: alimento útil.
- correta: alimentos saudáveis.
Em russo "útil" pode ser qualquer ferramenta, e comida. Apenas em Inglês alimentação saudável.
13. muito
Como dizer "eu realmente gosto de você"?
- errado: I muito gosto de você.
- correta: Eu realmente gosto de você.
Você também pode dizer que eu gosto muito de você, ou - versão com muito - Eu gosto muito de você.
14. o que
Como traduzir "Eu vou te dar tudo que você precisa?"
- errado: Vou dar-lhe tudo o que você precisa.
- correta: Eu vou te dar tudo o que você precisa.
Russo "it" é traduzido para o Inglês como o que, como, e que dependendo do contexto. portanto, a frequentes erros em escolher as palavras certas.
15. Na foto
Será "na foto" em Inglês?
- errado: na imagem.
- correta: na imagem.
Nem sempre a relação entre objetos, pessoas, conceitos são expressos usando as mesmas preposições em Inglês e Russo. Assim, "na imagem / Madeira» - na foto / árvore, mas o russo é frequentemente usado em um pretexto.
16. conselhos
Como será o conselho no plural?
- errado: conselhos.
- correta: peças de aconselhamento.
Em russo "conselho" - um substantivo contável e uma forma plural - "conselho". Em Inglês, é incontável, por isso não podemos dizer conselhos, terá que usar uma expressão de peças de conselhos ou palavras de conselho. Dificuldades semelhantes são experientes com substantivos incontáveis russos como conhecimento, pesquisa, informação, dados.
17. graças a Deus
Como traduzir a expressão estável "graças a Deus"?
- errado: graças a Deus.
- correta: graças a Deus.
De alguma forma, o russo é frequentemente adicionado a agradecer s, aparentemente ciente desta expressão como um agradecimento, Deus ( «Obrigado, Senhor"). S não é necessário e em frases nenhum comentário, e não há problema.
18. Ele / ela
Como dizer "eu não poderia fixar o telefone quando ele quebrou?"
- errado: Eu não poderia reparar o meu telefone depois que ele quebrou.
- correta: Eu não poderia reparar o meu telefone depois que ele quebrou.
Em língua russa, como sabemos, três tipos. Nativo Inglês alegação de que Rússia também se preocupar com o parto (não é surpreendente - é tudo um aprendizado). Russian Inglês é para qualquer ocasião parece frio e sem coração (como pode ser, por exemplo, para contar a história! Criança). Portanto, a tentativa da Rússia para atribuir Inglês substantivo algum tipo de mais o que fazer, se nós não estamos falando de uma pessoa ou animal, o chão do que é óbvio.
19. namorada
Como traduzir "Maria foi às compras com um amigo"?
- errado: Maria foi às compras com sua namorada.
- correta: Maria foi às compras com sua amiga.
Em Inglês, não há nenhuma maneira direta para especificar o chão outra: um de ambos os sexos será amigo. Sua namorada - não é "sua amiga", e "it girl". Russian muitas vezes fazer tal erro, e isso pode causar uma situação embaraçosa.
20. cidade
Como dizer "eu sou de Moscou"?
- errado: Eu sou da cidade de Moscovo.
- correta: Eu sou de Moscou.
Russa no exterior são muitas vezes disse que eles são da cidade de Moscovo (cidade Rostov, cidade Irkutsk ...). Não tal erro de um, mas falantes de inglês tirar sarro dela. Basta Moscou ou se assim for, seria desejável, a cidade de Moscou. Sim, há Salt Lake City, por vezes, a cidade é adicionado, de modo a não confundir a cidade e estado (Oklahoma City), mas não dizem o contrário. Como não dizer da cidade de Londres ou de Paris.
Se a tradução automática de frases russo para o Inglês, para falar sem erros nunca acontecem. Existem regras e exceções que podem ser aprendidas com a ajuda de dicas "e em russo como" ou "em russo e vice-versa", mas aqui a palavra-chave - "para ensinar." Aprenda as regras e exceções ainda tem eo melhor de tudo - com o professor.
Venha entrar em Skyeng: Uma lição introdutória gratuita metodista determinar seu nível de inglês, objetivos e recursos para escolher o professor perfeito.