O que você perca, observando "Game of Thrones" na dobragem
Formando / / December 19, 2019
"Game of Thrones" - não é apenas um show de topo, mas também uma grande ajuda na aprendizagem de Inglês.
Claro, é preciso olhar para o original, e por isso aqui.
- Vários idiomas, bem como um grande número de acentos, dialetos e idioletos (idioleto - é o discurso especialmente indivíduo) criar uma imagem linguística heterogéneo dos Sete Reinos e arredores territórios.
- Estilisticamente, é extremamente diferentes personagens, e é óbvio: Wild e mestres dizem, para dizer o mínimo, diferente.
- Muitas vezes é impossível traduzir "sem qualquer perda de qualidade" jogo de linguagem.
Com uma língua tão rica (entre outras coisas, os criadores do show ter gasto muito dinheiro em professores para atores!) Tale of dragons, eo olhar morto-vivo vivo e crível.
Traduzido toda essa diversidade é apagada: os personagens falam língua literária russa (embora com elementos vernaculares).
restos pelo menos um ano antes do lançamento do último da temporada, mas por agora, vamos puxar para cima Inglês. E nos ajudar nesta expressões mais interessantes e coloridas da sétima temporada.
1.
EURON: Você deve experimentá-lo. Eu me sinto maravilhoso.
Cersei. Você não pode ser confiável. Você quebrou as promessas feitas a seus aliados, e matou um deles o mais rápido possível. Você matou seu próprio irmão.
EURON. Você deveria tentar. Grande sentimento.
palavra digno de confiança - "credível" - consiste em duas palavras: valor ( "Custo") e confiança ( "Acredite"). "Para quebrar uma promessa" - promessas de quebra (Literalmente "quebrando promessas").
2.
Tyrion. Branco Walkers, O Rei da Noite, o exército morto... Luta com o monstro tão familiar, como a minha irmã - é quase um alívio.
Poucos além de Jaime, nutre sentimentos calorosos para a rainha, e certamente não Tirion!
alívio - "alívio". Muitas vezes, quando o perigo é exagerada, dizem: «Que alívio!» ( «Que alívio "ou 'Graças a Deus'!). Tyrion também como personagem espirituoso usa jogo de linguagem: familiar - é "bem conhecido, familiar" (Cersei, embora o monstro ainda muito mais claro o nosso caráter, do que todos os caminhantes) e "família". Na tradução para o russo, é claro, perdido.
3.
DAVOS. Nada bate mais forte do que o tempo.
É por isso que Sir Davos não tem medo de que seus inimigos pôde encontrar.
4.
Tyrion. Meritíssimo, quando eu estava pronto para ser bebido um pouco caixão, Senhor Varys disse-me da Rainha, no leste ...
expressão interessante beba-me em um caixão meios "caixão para ser bebido".
5.
Lian Mormont. Inverno chegou, a sua honra. Rei do Norte precisa de nós, no norte.
A tradução literal da expressão Rei do Norte - "Rei do Norte", de modo Lianna declaração soa um pouco engraçado: "Precisamos de um rei do norte para o norte."
6.
JON: Ela é.
Tyrion: Será que ela me perca terrivelmente?
Tyrion. A Saens, eu ouvi que ela está viva e bem.
JOHN. É.
Tyrion. me falta horrível?
Tyrion novamente brincando. perder terrivelmente meios "horríveis (muito) a se cansar", mas Tyrion traz um toque de literalidade: ele entende que, para dizer o mínimo, não é um homem bonito, e seu casamento com Sanz foi assinado contra a vontade dela.
7.
Tyrion: Ele vai fazer.
DAVOS. Ele Dzhendri.
Tyrion. Desce.
Claro, descer: apenas sozinho Dzhendri matou dois guardas! expressão alguém /algo vontade fazer traduzido como "adequado", "descer".
8.
SANDOR: Como é que um filho da puta louco como você viver este tempo?
Tormund: Eu sou bom em matar pessoas.
Tormund. Quero ter filhos com ela. monstros enormes. Eles vão conquistar o mundo.
Sandor. Como um louco como você conseguiu sobreviver por tanto tempo?
Tormund. Eu sou bom para matar pessoas.
Tormund compartilha seus planos para o futuro com Sandor, que não é claramente entusiasmados com Brienne (como tudo mais, por sinal).
pensar de o grande grande monstros - omitidos EuMas é claro que Tormund diz sobre si mesmo. Característico da fala. esta longo - pode-se dizer assim longoMas estamos falando de Tormunde, portanto, pode ser traduzido como "contanto que você viveu." Ser bom em (fazer) alguma coisa - comum Inglês expressão, o que significa que uma pessoa é bom em alguma coisa para fazer: bom de John na cozinha, boa do meu pai no futebol.
E o que as expressões de "Game of Thrones" que você mais gosta? Escreva nos comentários!
veja também
- 30 provérbios ingleses que são úteis em situações diferentes →
- O que você deixe de ver "Sherlock" na dobragem →
- 15 expressões úteis inglesa da "Piratas do Caribe» →